Menu

台灣改革宗翻譯團契

TAIWAN REFORMATION TRANSLATION FELLOWSHIP

簡介

  包義森(Samuel E. Boyle)牧師和趙中輝牧師於主後1940年代建立改革宗翻譯團契,趙博士執行大部分翻譯工作,包博士協助校稿、勘誤,齊心同工逾40年,期間出版約70本著作。如今,翻譯團契在麥安迪牧師的帶領下,繼續承接文字事工的使命。不同的是,翻譯團契目前只負責閱讀翻譯的初稿,不負責出版的事務,參加的人也不須具備翻譯的能力,只要是對改革宗書籍有興趣的弟兄姐妹,都可以來參加。

 

各位弟兄姐妹平安:

  台灣改革宗翻譯最近剛完成愛德華滋牧師所寫的《屬靈情感一書的審閱。此書也已由改革宗出版社出版。我們目前想開始翻譯加爾文的《彼得前書註釋》,我們的計劃是由幾位有興趣翻譯的人,一同參與此書的翻譯各自分配一些翻譯段落,最後再由改革宗出版社編輯和出版。
 
  所以,在此想徵求一些想參與翻譯的弟兄姐妹,若您願意成為這本書的翻譯義工,或想了解更多的詳情,請寫信到:This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
 
我們會再跟您聯絡,謝謝。
 
翻譯執行秘書
彭弟兄

 


 

人若說『我愛神』,卻恨他的弟兄,就是說謊話的;不愛他所看見的弟兄,就不能愛沒有看見的神。」(約壹四20

 【2017年讀書會】-- 目前暫停中,請靜待通知

 

Go to top